< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו | 1 |
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
אותי נהג וילך חשך ולא אור | 2 |
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום | 3 |
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי | 4 |
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
במחשכים הושיבני כמתי עולם | 6 |
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי | 7 |
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי | 8 |
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה | 9 |
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים | 10 |
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם | 11 |
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ | 12 |
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום | 14 |
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
השביעני במרורים הרוני לענה | 15 |
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר | 16 |
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה | 17 |
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה | 18 |
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
זכר עניי ומרודי לענה וראש | 19 |
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי | 20 |
Remember well, and bow down doth my soul in me.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל | 21 |
This I turn to my heart — therefore I hope.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו | 22 |
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
חדשים לבקרים רבה אמונתך | 23 |
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו | 24 |
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו | 25 |
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה | 26 |
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו | 27 |
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
ישב בדד וידם כי נטל עליו | 28 |
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה | 29 |
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה | 30 |
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
For the Lord doth not cast off to the age.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו | 32 |
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש | 33 |
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ | 34 |
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
להטות משפט גבר נגד פני עליון | 35 |
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה | 36 |
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה | 37 |
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב | 38 |
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו | 39 |
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה | 40 |
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים | 41 |
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת | 42 |
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת | 43 |
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
סכותה בענן לך מעבור תפלה | 44 |
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים | 45 |
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
פצו עלינו פיהם כל איבינו | 46 |
Opened against us their mouth have all our enemies.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר | 47 |
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי | 48 |
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות | 49 |
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
עד ישקיף וירא יהוה משמים | 50 |
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי | 51 |
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
צוד צדוני כצפור איבי חנם | 52 |
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי | 53 |
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי | 54 |
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות | 55 |
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי | 56 |
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא | 57 |
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי | 58 |
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי | 59 |
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי | 60 |
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי | 61 |
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום | 62 |
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם | 63 |
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם | 64 |
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם | 65 |
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה | 66 |
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!