< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Remember well, and bow down doth my soul in me.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
This I turn to my heart — therefore I hope.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
For the Lord doth not cast off to the age.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Opened against us their mouth have all our enemies.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< איכה 3 >