< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Remember well, and my soul bows down in me.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
This I turn to my heart—therefore I hope.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
For the Lord does not cast off for all time.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Opened against us their mouth have all our enemies.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Until YHWH looks and sees from the heavens,
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
You give to them a covered heart, Your curse to them.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< איכה 3 >