< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו | 1 |
I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
אותי נהג וילך חשך ולא אור | 2 |
By him I have been made to go in the dark where there is no light.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום | 3 |
Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי | 4 |
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
במחשכים הושיבני כמתי עולם | 6 |
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי | 7 |
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי | 8 |
Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה | 9 |
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים | 10 |
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם | 11 |
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ | 12 |
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום | 14 |
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
השביעני במרורים הרוני לענה | 15 |
He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר | 16 |
By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה | 17 |
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה | 18 |
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
זכר עניי ומרודי לענה וראש | 19 |
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי | 20 |
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל | 21 |
This I keep in mind, and because of this I have hope.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו | 22 |
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
חדשים לבקרים רבה אמונתך | 23 |
They are new every morning; great is your good faith.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו | 24 |
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו | 25 |
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה | 26 |
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו | 27 |
It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
ישב בדד וידם כי נטל עליו | 28 |
Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה | 29 |
Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה | 30 |
Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
For the Lord does not give a man up for ever.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו | 32 |
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש | 33 |
For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ | 34 |
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
להטות משפט גבר נגד פני עליון | 35 |
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה | 36 |
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה | 37 |
Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב | 38 |
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו | 39 |
What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה | 40 |
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים | 41 |
Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת | 42 |
We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת | 43 |
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
סכותה בענן לך מעבור תפלה | 44 |
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים | 45 |
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
פצו עלינו פיהם כל איבינו | 46 |
The mouths of all our haters are open wide against us.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר | 47 |
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי | 48 |
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות | 49 |
My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
עד ישקיף וירא יהוה משמים | 50 |
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי | 51 |
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
צוד צדוני כצפור איבי חנם | 52 |
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
צמתו בבור חיי וידו אבן בי | 53 |
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי | 54 |
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות | 55 |
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי | 56 |
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא | 57 |
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי | 58 |
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי | 59 |
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי | 60 |
You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי | 61 |
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום | 62 |
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם | 63 |
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם | 64 |
You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם | 65 |
You will let their hearts be covered over with your curse on them.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה | 66 |
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.