< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
השביעני במרורים הרוני לענה 15
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

< איכה 3 >