< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< איכה 3 >