< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו | 1 |
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
אותי נהג וילך חשך ולא אור | 2 |
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום | 3 |
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי | 4 |
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
במחשכים הושיבני כמתי עולם | 6 |
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי | 7 |
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי | 8 |
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה | 9 |
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים | 10 |
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם | 11 |
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ | 12 |
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום | 14 |
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
השביעני במרורים הרוני לענה | 15 |
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר | 16 |
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה | 17 |
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה | 18 |
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
זכר עניי ומרודי לענה וראש | 19 |
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי | 20 |
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל | 21 |
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו | 22 |
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
חדשים לבקרים רבה אמונתך | 23 |
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו | 24 |
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו | 25 |
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה | 26 |
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו | 27 |
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
ישב בדד וידם כי נטל עליו | 28 |
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה | 29 |
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה | 30 |
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Защото Господ не отхвърля до века.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו | 32 |
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש | 33 |
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ | 34 |
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
להטות משפט גבר נגד פני עליון | 35 |
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה | 36 |
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה | 37 |
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב | 38 |
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו | 39 |
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה | 40 |
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים | 41 |
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת | 42 |
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת | 43 |
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
סכותה בענן לך מעבור תפלה | 44 |
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים | 45 |
Направил си ни като помия и смет всред племената.
פצו עלינו פיהם כל איבינו | 46 |
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר | 47 |
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי | 48 |
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות | 49 |
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
עד ישקיף וירא יהוה משמים | 50 |
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי | 51 |
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
צוד צדוני כצפור איבי חנם | 52 |
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי | 53 |
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי | 54 |
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות | 55 |
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי | 56 |
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא | 57 |
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי | 58 |
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי | 59 |
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי | 60 |
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי | 61 |
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום | 62 |
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם | 63 |
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם | 64 |
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
תתן להם מגנת לב תאלתך להם | 65 |
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה | 66 |
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.