< שופטים 5 >

ותשר דבורה וברק בן אבינעם ביום ההוא לאמר 1
那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה 2
因为以色列中有军长率领, 百姓也甘心牺牲自己, 你们应当颂赞耶和华!
שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל 3
君王啊,要听! 王子啊,要侧耳而听! 我要向耶和华歌唱; 我要歌颂耶和华—以色列的 神。
יהוה בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום ארץ רעשה גם שמים נטפו גם עבים נטפו מים 4
耶和华啊,你从西珥出来, 由以东地行走。 那时地震天漏, 云也落雨。
הרים נזלו מפני יהוה זה סיני--מפני יהוה אלהי ישראל 5
山见耶和华的面就震动, 西奈山见耶和华—以色列 神的面也是如此。
בימי שמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות--ילכו ארחות עקלקלות 6
在亚拿之子珊迦的时候, 又在雅亿的日子, 大道无人行走, 都是绕道而行。
חדלו פרזון בישראל חדלו-- עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל 7
以色列中的官长停职, 直到我底波拉兴起, 等我兴起作以色列的母。
יבחר אלהים חדשים אז לחם שערים מגן אם יראה ורמח בארבעים אלף בישראל 8
以色列人选择新神, 争战的事就临到城门。 那时,以色列四万人中 岂能见盾牌枪矛呢?
לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה 9
我心倾向以色列的首领, 他们在民中甘心牺牲自己。 你们应当颂赞耶和华!
רכבי אתנות צחרות ישבי על מדין והלכי על דרך--שיחו 10
骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的, 你们都当传扬!
מקול מחצצים בין משאבים שם יתנו צדקות יהוה צדקת פרזונו בישראל אז ירדו לשערים עם יהוה 11
在远离弓箭响声打水之处, 人必述说耶和华公义的作为, 就是他治理以色列公义的作为。 那时耶和华的民下到城门。
עורי עורי דבורה עורי עורי דברי שיר קום ברק ושבה שביך בן אבינעם 12
底波拉啊,兴起!兴起! 你当兴起,兴起,唱歌。 亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴, 掳掠你的敌人。
אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד לי בגבורים 13
那时有余剩的贵胄和百姓一同下来; 耶和华降临,为我攻击勇士。
מני אפרים שרשם בעמלק אחריך בנימין בעממיך מני מכיר ירדו מחקקים ומזבולן משכים בשבט ספר 14
有根本在亚玛力人的地, 从以法莲下来的; 便雅悯在民中跟随你。 有掌权的从玛吉下来; 有持杖检点民数的从西布伦下来;
ושרי ביששכר עם דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי לב 15
以萨迦的首领与底波拉同来; 以萨迦怎样,巴拉也怎样。 众人都跟随巴拉冲下平原; 在吕便的溪水旁有心中定大志的。
למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי לב 16
你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在吕便的溪水旁有心中设大谋的。
גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון 17
基列人安居在约旦河外。 但人为何等在船上? 亚设人在海口静坐, 在港口安居。
זבלון עם חרף נפשו למות-- ונפתלי על מרומי שדה 18
西布伦人是拚命敢死的; 拿弗他利人在田野的高处也是如此。
באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על מי מגדו בצע כסף לא לקחו 19
君王都来争战。 那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战, 却未得掳掠银钱。
מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא 20
星宿从天上争战, 从其轨道攻击西西拉。
נחל קישון גרפם נחל קדומים נחל קישון תדרכי נפשי עז 21
基顺古河把敌人冲没; 我的灵啊,应当努力前行。
אז הלמו עקבי סוס מדהרות דהרות אביריו 22
那时壮马驰驱, 踢跳,奔腾。
אורו מרוז אמר מלאך יהוה--ארו ארור ישביה כי לא באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים 23
耶和华的使者说: 应当咒诅米罗斯, 大大咒诅其中的居民; 因为他们不来帮助耶和华, 不来帮助耶和华攻击勇士。
תברך מנשים--יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך 24
愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气, 比住帐棚的妇人更蒙福祉。
מים שאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה 25
西西拉求水, 雅亿给他奶子, 用宝贵的盘子给他奶油。
ידה ליתד תשלחנה וימינה להלמות עמלים והלמה סיסרא מחקה ראשו ומחצה וחלפה רקתו 26
雅亿左手拿着帐棚的橛子, 右手拿着匠人的锤子, 击打西西拉, 打伤他的头, 把他的鬓角打破穿通。
בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד 27
西西拉在她脚前曲身仆倒, 在她脚前曲身倒卧; 在那里曲身,就在那里死亡。
בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא-- מדוע אחרו פעמי מרכבותיו 28
西西拉的母亲从窗户里往外观看, 从窗棂中呼叫说: 他的战车为何耽延不来呢? 他的车轮为何行得慢呢?
חכמות שרותיה תענינה אף היא תשיב אמריה לה 29
聪明的宫女安慰她, 她也自言自语地说:
הלא ימצאו יחלקו שלל רחם רחמתים לראש גבר-- שלל צבעים לסיסרא שלל צבעים רקמה צבע רקמתים לצוארי שלל 30
他们莫非得财而分? 每人得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得绣花的彩衣为掠物。 这彩衣两面绣花, 乃是披在被掳之人颈项上的。
כן יאבדו כל אויביך יהוה ואהביו כצאת השמש בגברתו ותשקט הארץ ארבעים שנה 31
耶和华啊, 愿你的仇敌都这样灭亡! 愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈! 这样,国中太平四十年。

< שופטים 5 >