< יהושע 21 >
ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל | 1 |
Then came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel,
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו | 2 |
And spake vnto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hande of Moses, to giue vs cities to dwell in, with the suburbes thereof for our cattell.
ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן | 3 |
So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל--ערים שלש עשרה | 4 |
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל--ערים עשר | 5 |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities.
ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל--ערים שלש עשרה | 6 |
Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן--ערים שתים עשרה | 7 |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל | 8 |
So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון--את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם | 9 |
And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה | 10 |
And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites, and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot)
ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון--בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה | 11 |
So they gaue them Kiriath-arba of the father of Anok (which is Hebron) in the mountaine of Iudah, with the suburbes of the same round about it.
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו | 12 |
(But the lande of the citie, and the villages thereof, gaue they to Caleb the sonne of Iephunneh to be his possession)
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח--את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה | 13 |
Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה | 14 |
And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes,
ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה | 15 |
And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes,
ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע--מאת שני השבטים האלה | 16 |
And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with her suburbes: nine cities out of those two tribes.
וממטה בנימין את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה | 17 |
And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeon with her suburbes, Geba with her suburbes,
את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע | 18 |
Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities.
כל ערי בני אהרן הכהנים--שלש עשרה ערים ומגרשיהן | 19 |
All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with their suburbes.
ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים | 20 |
But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim)
ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה | 21 |
They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes,
ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע | 22 |
And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbes: foure cities.
וממטה דן--את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה | 23 |
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her suburbes,
את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע | 24 |
Aiialon with her suburbes, Gath-rimmon with her suburbes: foure cities.
וממחצית מטה מנשה--את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים | 25 |
And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon with her suburbes: two cities.
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים | 26 |
All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes.
ולבני גרשון ממשפחת הלוים--מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון (גולן) בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים | 27 |
Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in Bashan with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities.
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה | 28 |
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her suburbes,
את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע | 29 |
Iarmuth with her suburbes, En-gannim with her suburbes: foure cities.
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה | 30 |
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her suburbes,
את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע | 31 |
Helkah with her suburbs, and Rehob with her suburbes: foure cities.
וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש | 32 |
And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with her suburbes: three cities.
כל ערי הגרשני למשפחתם--שלש עשרה עיר ומגרשיהן | 33 |
Al the cities of the Gershonites according to their families, were thirteene cities with their suburbes.
ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים--מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה | 34 |
Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes,
את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע | 35 |
Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities.
וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה | 36 |
And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her suburbs,
את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע | 37 |
Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities.
כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם--ערים שתים עשרה | 38 |
And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל--ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן | 39 |
Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all.
תהיינה הערים האלה--עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה | 40 |
So all the cities of the children of Merari according to their families (which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue cities.
ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה | 41 |
And all the cities of the Leuites within the possession of the children of Israel, were eight and fourtie with their suburbes.
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם | 42 |
These cities lay euery one seuerallie with their suburbes round about them: so were all these cities.
לא נפל דבר--מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא | 43 |
So the Lord gaue vnto Israel all ye land, which hee had sworne to giue vnto their fathers: and they possessed it, and dwelt therein.
Also the Lord gaue them rest rounde about according to all that hee had sworne vnto their fathers: and there stoode not a man of all their enemies before them: for the Lord deliuered all their enemies into their hand.
There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto the house of Israel, but all came to passe.