< יהושע 21 >

ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל 1
那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו 2
在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉着摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן 3
於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל--ערים שלש עשרה 4
為哥轄族拈鬮:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל--ערים עשר 5
哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל--ערים שלש עשרה 6
革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן--ערים שתים עשרה 7
米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל 8
以色列人照着耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון--את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם 9
從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה 10
ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון--בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה 11
將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו 12
惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח--את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה 13
以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה 14
雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野,
ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה 15
何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,
ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע--מאת שני השבטים האלה 16
亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
וממטה בנימין את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה 17
又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,
את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע 18
亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。
כל ערי בני אהרן הכהנים--שלש עשרה ערים ומגרשיהן 19
亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。
ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים 20
利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。
ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה 21
以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע 22
基伯先和屬城的郊野,伯‧和崙和屬城的郊野,共四座城;
וממטה דן--את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה 23
又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע 24
亞雅崙和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共四座城;
וממחצית מטה מנשה--את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים 25
又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共兩座城。
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים 26
哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
ולבני גרשון ממשפחת הלוים--מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון (גולן) בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים 27
以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫;又給他們比‧施提拉和屬城的郊野,共兩座城;
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה 28
又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע 29
耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城;
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה 30
又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע 31
黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城;
וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש 32
又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末‧多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。
כל ערי הגרשני למשפחתם--שלש עשרה עיר ומגרשיהן 33
革順人按着宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים--מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה 34
其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野,
את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע 35
丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城;
וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה 36
又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע 37
基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城;
כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם--ערים שתים עשרה 38
又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל--ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן 39
希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
תהיינה הערים האלה--עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה 40
其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按着宗族拈鬮所得的,共十二座城。
ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה 41
利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם 42
這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
לא נפל דבר--מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא 43
這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
44
耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
45
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

< יהושע 21 >