< יהושע 19 >

ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה 1
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה 2
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
וחצר שועל ובלה ועצם 3
Hasar-sual, Bala, Esem,
ואלתולד ובתול וחרמה 4
Heltolad, Betul, Horma,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה 5
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן 6
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן 7
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם 8
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם 9
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד 10
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם 11
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע 12
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה 13
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל 14
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן 15
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן 16
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם 17
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם 18
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
וחפרים ושיאן ואנחרת 19
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
והרבית וקשיון ואבץ 20
Rabit, Quisión, Ebes,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ 21
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן 22
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן 23
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם 24
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף 25
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת 26
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל 27
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה 28
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה 29
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן 30
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן 31
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם 32
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן 33
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש 34
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת 35
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
ואדמה והרמה וחצור 36
Adama, Ramá, Hazor,
וקדש ואדרעי ועין חצור 37
Cedes, Edrei, En-hazor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן 38
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן 39
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי 40
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש 41
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
ושעלבין ואילון ויתלה 42
Saalabín, Ajalón, Jetla,
ואילון ותמנתה ועקרון 43
Elón, Timnat, Ecrón,
ואלתקה וגבתון ובעלת 44
Elteque, Gibetón, Baalat,
ויהד ובני ברק וגת רמון 45
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו 46
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם 47
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן 48
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם 49
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה 50
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ 51
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.

< יהושע 19 >