< יהושע 19 >

ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה 1
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה 2
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
וחצר שועל ובלה ועצם 3
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
ואלתולד ובתול וחרמה 4
Eltolád, Betúl, Hormo,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה 5
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן 6
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן 7
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם 8
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם 9
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד 10
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם 11
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע 12
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה 13
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל 14
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן 15
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן 16
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם 17
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם 18
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
וחפרים ושיאן ואנחרת 19
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
והרבית וקשיון ואבץ 20
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ 21
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן 22
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן 23
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם 24
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף 25
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת 26
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל 27
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה 28
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה 29
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן 30
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן 31
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם 32
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן 33
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש 34
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת 35
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
ואדמה והרמה וחצור 36
Adáma, Rama, Hacór,
וקדש ואדרעי ועין חצור 37
Kedeš, Edréi, En Hacór,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן 38
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן 39
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי 40
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש 41
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
ושעלבין ואילון ויתלה 42
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
ואילון ותמנתה ועקרון 43
Elón, Timna, Ekrón,
ואלתקה וגבתון ובעלת 44
Elteké, Gibetón, Baalát,
ויהד ובני ברק וגת רמון 45
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו 46
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם 47
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן 48
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם 49
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה 50
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ 51
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.

< יהושע 19 >