< יהושע 19 >
ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה | 1 |
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה | 2 |
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Eltolade, Betul, e Hormá,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה | 5 |
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן | 6 |
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן | 7 |
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם | 8 |
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם | 9 |
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד | 10 |
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם | 11 |
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע | 12 |
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה | 13 |
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל | 14 |
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן | 15 |
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן | 16 |
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם | 17 |
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם | 18 |
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ | 21 |
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן | 22 |
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן | 23 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם | 24 |
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף | 25 |
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת | 26 |
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל | 27 |
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה | 28 |
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה | 29 |
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן | 30 |
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן | 31 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם | 32 |
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן | 33 |
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש | 34 |
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת | 35 |
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
E Adama, e Ramá, e Hazor,
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן | 38 |
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן | 39 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי | 40 |
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש | 41 |
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
E Elom, e Timna, e Ecrom,
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
ויהד ובני ברק וגת רמון | 45 |
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו | 46 |
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם | 47 |
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן | 48 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם | 49 |
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה | 50 |
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ | 51 |
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.