< יהושע 19 >

ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה 1
And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה 2
in the myddis of possessioun of the sones of Juda, was Bersabee, and Sabee,
וחצר שועל ובלה ועצם 3
and Melada, and Asersua, Bala,
ואלתולד ובתול וחרמה 4
and Asem, and Betholaad, Bethularma, and Siceleth,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה 5
and Bethmarchaboth, and Asersua,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן 6
and Bethelebaoth, and Saroem, threttene citees, and `the townes of tho;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן 7
Aym, and Remmon, and Athar, and Asam, foure citees, and `the townes of tho; alle the townes bi cumpas of these citees,
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם 8
`til to Balath Brameth, ayens the south coost, weren seuentene citees. This is the eritage of the sones of Symeon, bi her meynees,
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם 9
in the possessioun and part of the sones of Juda, for it was more; and therfor the sones of Symeon hadden possessioun in the myddis of the eritage therof.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד 10
And the thridde lot of the sones of Zabulon felde, bi her meynees; and the terme of possessioun of the sones of Zabulon was maad `til to Sarith;
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם 11
and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam;
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע 12
and it turneth ayen fro Sarith, ayens the eest, in to the coostis of Sechelech Tabor; and goith out to Daberth; and it stieth ayens Jasie;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה 13
and fro thennus it passith to the eest coost to Gethefer, and Thacasym; and it goith out in to Remmon, Amphar, and Noa; and cumpassith to the north, and Nachon;
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל 14
and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael,
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן 15
and Cathel, and Neamai, and Semrom, and Jedaba, and Bethleem, twelue citees, and `the townes of tho.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן 16
This is the eritage of the lynage of the sones of Zabulon, bi her meynees, and the citees and `townes of tho.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם 17
The fourthe lot yede out to Isacar, bi hise meynees; and the eritage therof was Jezrael,
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם 18
and Casseloth,
וחפרים ושיאן ואנחרת 19
and Symen, and Affraym, and Seon,
והרבית וקשיון ואבץ 20
and Anaarath, and Cabith, and Cesion, Hames,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ 21
and Ramech, and Enganym, and Enadda, and Bethfeses.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן 22
And the terme therof cometh `til to Tabor, and Seesyma, and Hethsemes; and the outgoyngis therof weren Jordan, sixtene citees, and `the townes of tho.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן 23
This is the possessioun of the sones of Ysachar, bi her meynees, the citees and the townes of tho.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם 24
And the fiuethe lot felde to the lynage of the sones of Aser, by her meynees;
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף 25
and the terme of hem was Alchat, and Adi, and Bethen,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת 26
and Mesaph, and Elmelech, and Amaad, and Messal; and it cometh `til to Carmel of the see, and Sior, and Labanath; and it turneth ayen,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל 27
ayens the eest, to Bethdagan; and passith `til to Zabulon, and to the valei of Jeptael, ayens the north, in Bethemeth, and Neyel; and it goith out to the left side to Gabul,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה 28
and Acran, and Roob, and Omynon, and Chane, `til to grete Sidon;
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה 29
and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma,
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן 30
and Affeth, and Roob; two and twenti citees, and `the townes of tho.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן 31
This is the possessioun of the sones of Aser, bi her meynees, `the citees, and `townes of tho.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם 32
The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees;
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן 33
and the terme bigan of Heleth, and Helon, and Sannaira, and Adarny, `which is Neceb, and Jebnael, `til to Letum; and the outgoyng of hem til to Jordan;
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש 34
and the terme turneth ayen, ayens the west, in to Arnoth of Thabor; and fro thennus it goith out in to Hucota, and passith in to Zabulon, ayens the south, and in to Asor, ayens the west, and in to Juda, at Jordan, ayens the risyng of the sunne;
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת 35
of the strongeste citee Assydym, Ser, and Amraath,
ואדמה והרמה וחצור 36
and Rechath, Cenereth, and Edema,
וקדש ואדרעי ועין חצור 37
and Arama, Asor, and Cedes, and Edrai,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן 38
Nason, and Jeron, and Magdael, Horem, and Bethanath, and Bethsemes; nyntene citees, and `the townes of tho.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן 39
This is the possessioun of the lynage of the sones of Neptalym, bi her meynees, the citees, and the townes of tho.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי 40
The seuenthe lot yede out to the lynage of the sones of Dan, bi her meynees;
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש 41
and the terme of the possessioun therof was Saraa, and Ascahol, and Darsemes, that is, the citee of the sunne,
ושעלבין ואילון ויתלה 42
Selenym, and Hailon, and Jethala,
ואילון ותמנתה ועקרון 43
Helom, and Thenna, and Acrom,
ואלתקה וגבתון ובעלת 44
Helthecem, Jebtom, and Baalath, Lud,
ויהד ובני ברק וגת רמון 45
and Benebarach, and `Jethremmon, and Ihercon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו 46
and Arecon, with the terme that biholdith Joppen,
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם 47
and is closid with that ende. And the sones of Dan stieden, and fouyten ayens Lesem; and thei token it, and smytiden it bi the scharpnes of swerd, and hadden in possessioun, and dwelliden therynne; and thei clepiden the name therof Lesan Dan, by the name of Dan, her fadir.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן 48
This is the possessioun of the lynage of Dan, bi her meynees, the citees, and townes of tho.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם 49
And whanne thei hadden fillid to departe the lond bi lot to alle men bi her lynagis, the sones of Israel yauen possessioun to Josue, sone of Nun,
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה 50
in the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ 51
These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond.

< יהושע 19 >