< יהושע 15 >
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 |
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 |
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 |
Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 |
De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 |
El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 |
Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 |
Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה | 8 |
Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 |
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 |
Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 |
Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם | 12 |
El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 |
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 |
Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 |
De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 |
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 |
Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 |
Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 |
Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם | 20 |
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור | 21 |
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
Y Cina, y Demona, y Adada,
Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 |
Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 |
Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 |
Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
Y Siceleg, y Medema, Sensena,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 |
Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה | 33 |
En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 |
Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 |
Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 |
Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
Laquis, y Bascat, y Eglón,
Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 |
Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
Y Jefta, y Esna, y Nesib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 |
Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
Accarón con sus villas y sus aldeas:
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 |
Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול | 47 |
Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה | 48 |
Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 |
Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
Y Anab, e Istemo, y Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 |
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה | 53 |
Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן | 54 |
Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 |
Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Halul, y Betsur, y Gedeor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 |
Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 |
Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
במדבר--בית הערבה מדין וסככה | 61 |
En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 |
Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 |
Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.