< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
Ciná, Dimoná, Adadá,
וקדש וחצור ויתנן 23
Cades, Hasor, Itnan,
זיף וטלם ובעלות 24
Sif, Télem, Bealot,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, Sema, Moladá,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
בעלה ועיים ועצם 29
Baalá, Iyim, Esem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
Eltolad, Quesil, Horma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
Siclag, Madmaná, Sansaná,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Senán, Hadasá, Migdalgad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Dilán, Masfá, Jocteel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Laquis, Boscat, Eglón,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Cabón, Lahmam, Ketlís,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
לבנה ועתר ועשן 42
Libná, Éter, Asan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Jeftá, Asna, Nesib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
וענב ואשתמה וענים 50
Anab, Estemó, Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
ארב ורומה ואשען 52
Arab, Dumá, Esán,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
Ianum, Bettafua, Afecá,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Maón, Carmel, Sif, Juta,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
חלחול בית צור וגדור 58
Halhul, Betsur, Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< יהושע 15 >