< יהושע 15 >
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 |
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 |
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 |
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 |
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 |
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 |
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 |
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה | 8 |
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 |
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 |
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 |
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם | 12 |
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 |
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 |
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 |
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 |
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 |
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 |
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 |
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם | 20 |
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור | 21 |
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
et Cyna et Dimona et Adada,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 |
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 |
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 |
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
et Eltholad et Cesil et Harma,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 |
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה | 33 |
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 |
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 |
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 |
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Delean et Masepha et Iecthel,
Lachis et Bascath et Eglon,
Chebbon et Leheman et Cethlis
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 |
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
Iephtha et Esna et Nesib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 |
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
Accaron cum vicis et villulis suis.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 |
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול | 47 |
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה | 48 |
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 |
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 |
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה | 53 |
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן | 54 |
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 |
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Halhul, et Besur, et Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 |
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 |
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה | 61 |
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 |
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 |
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.