< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
et Cyna et Dimona et Adada,
וקדש וחצור ויתנן 23
et Cades et Asor et Jethnam,
זיף וטלם ובעלות 24
Ziph et Telem et Baloth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, Sama, et Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
בעלה ועיים ועצם 29
et Baala et Jim et Esem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
et Eltholad et Cesil et Harma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Delean et Masepha et Jecthel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lachis et Bascath et Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Chebbon et Leheman et Cethlis,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
לבנה ועתר ועשן 42
Labana et Ether et Asan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Jephtha et Esna et Nesib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Accaron cum vicis et villulis suis.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
וענב ואשתמה וענים 50
Anab et Istemo et Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
ארב ורומה ואשען 52
Arab et Ruma et Esaan,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
et Janum et Beththaphua et Apheca,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
חלחול בית צור וגדור 58
Halhul, et Besur, et Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.

< יהושע 15 >