< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
Die einzelnen Geschlechter des Stammes der Judäer aber erhielten ihren Anteil nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Steppe Zin hin, im äußersten Süden.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Und zwar läuft ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeers - von der nach Süden gewendeten Spitze - aus
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
und setzt sich fort bis südlich von der Skorpionenstiege hinüber nach Zin und zieht sich südlich von Kades Barnea aufwärts hinüber nach Hezron; sodann zieht sie sich aufwärts nach Adar und wendet sich herum nach Karka.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
Sodann zieht sie sich hinüber nach Azmon und setzt sich fort bis zum Bach Ägyptens, bis die grenze am Meere endigt; das soll eure Südgrenze sein.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Und die Grenze nach Norden zu läuft aus von der Spitze des Meers, von der Mündung des Jordan.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Beth Hogla und hinüber bis nördlich von Beth Araba. Weiter zieht sich die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Thak Achor her und wendet sich nordwärts nach dem Gilgal, welches der Stiege von Adummim gegenüberliegt, die sich südwärts vom Bache befindet. Sodann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser von En Semes und läuft weiter bis zur Quelle Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
Sodann zieht sich die Grenze aufwärts ins Thal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem. Sodann zieht sich die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Bergs, der westlich vor dem Thale hinnom und am nördlichen Ende der Ebene Rephaim liegt.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
Vom Gipfel des Bergs aber biegt die Grenze um zur Quelle des Wassers von Nephtoah und läuft weiter zu den Städten des Bergs Ephron; sodann biegt die Grenz um nach Baala, das ist Kirjath Jearim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
Von Baala aber wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seir, zieht sich hinüber bis nördlich vom Bergrücken von Har Jearim, das ist Kesalon, zieht sich hinab nach Beth Semes und hinüber nach Thimna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
Sodann läuft die Grenze nordwärts weiter bis zum Bergrücken von Ekron und die grenze biegt um nach Sichron, zieht sich hinüber nach dem Berge Baala, läuft weiter bis Jabneel, und so endet die Grenze am Meere.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
Die westgrenze aber bildet durchweg das große Meer. Das ist die Grenze der verschiedenen Geschlechter der Judäer ringsum.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab er Anteil unter den Judäern gemäß dem Befehle Jahwes an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Und Kaleb vertrieb von dort die drei Söhne Enaks, Sesai, Ahiman und Thalmai, die Sprößlinge Enaks.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
Von da zog er gegen die Bewohner von Debir; Debir aber hieß früher Kirjath Sepher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
Da nahm es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs, ein, und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
Als sie ihm nun zugeführt wurde, reizte sie ihn an, er möge von ihrem Vater ein Feld verlangen. Sie glitt vom Esel herab, so daß Kaleb sie fragte: Was ist dir?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
Sie erwiderte: Gieb mir doch ein Abschiedsgeschenk! Denn du hast mich nach dem Südlande vergeben; so gieb mir den Wasserbrunnen! Da gab ihr Kaleb Brunnen in der Höhe und Brunnen in der Niederung.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Judäer.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
Es waren aber die Städte am Rande des Stammes der Judäer gegen die Grenze Edoms hin im Südlande: Kabzeel, Eder, Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
Kina, Dimona, Adada,
וקדש וחצור ויתנן 23
Kedes, Hazor und Ithnam;
זיף וטלם ובעלות 24
Siph, Telem, Bealoth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Hazor, Hadatta und Kerijoth Hezron, das ist Hazor;
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, Sema, Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
Hazar, Gadda, Hesmon, Beth Peleth,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
Hazar Sual, Beerseba und die zugehörigen Ortschaften;
בעלה ועיים ועצם 29
Baala, Ijim, Ezem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
Eltholad, Kesil, Horma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Lebaoth, Silhim und En Rimmon, ingesamt neunundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
In der Niederung: Esthaol, Zorea, Asna,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
Sanoah und En Gannim, Thappuah und Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim - vierzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Ferner Zenan, Hadasa, Migdal Gad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Dilean, Mizpe und Joktheel;
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lachis, Bozkat, Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Kabbon, Lahmas, Kithlis
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
und Gederoth; Beth Dagon, Naama und Makeda - sechszehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
לבנה ועתר ועשן 42
Ferner Libna, Ether, Asan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Jiphta, Asna, Nezib
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
Kegila, Achsib und Maresa - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
Von Ekron bis zum Meere alles, was zur Seite von Asdod liegt mit den zugehörigen Dörfern,
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis zum Bach Ägyptens; die Grenze aber bildet durchweg das große Meer.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
Auf dem Gebirge aber: Samir, Jattir, Socho,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
Danna, Kirjath Sanna, das ist Debir,
וענב ואשתמה וענים 50
Anab, Esthemo, Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Gosen, Holon und Gilo - elf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
ארב ורומה ואשען 52
Ferner Arab, Duma, Esean,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
Janum, Beth Thappuah, Apheka,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Humta, Kirjath Arba, das ist Hebron und Zior - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Ferner Maon, Karmel, Siph, Juta,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Kain, Gibea und Thimna - zehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
חלחול בית צור וגדור 58
Ferner Halhul, Bethzur, Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Maarath, Beth Anoth und Elthekon - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Ferner Kirjath Baal, das ist Kirjath Jearim, und Rabba - zwei Städte mit den zugehörigen Dörfern.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
In der Steppe: Beth Araba, Middin, Sechara,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
Nibsan und die Salzstadt und Engedi - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
Was aber die Jebusiter, die Bewohner Jerusalems, anlangt, so vermochten die Judäer diese nicht zu vertreiben, und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem wohnen bis auf den heutigen Tag.

< יהושע 15 >