< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
Icam, Rhegma et Aruel,
וקדש וחצור ויתנן 23
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
זיף וטלם ובעלות 24
Balmenan et ses villages,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Et Aseron, nommée aussi Asor,
אמם ושמע ומולדה 26
Sen, Salmaa et Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
Séri et Bepbalath,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
בעלה ועיים ועצם 29
Bala, Bacoc et Asom,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
Elbudad, Béthel et Henna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
Sécelac, Macharim et Séthennac,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Senna, Adasan et Magadalgad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Dalad, Maspha et Jacharéel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Basedoth et Idéadaléa,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Chabré, Machès et Maachos,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
לבנה ועתר ועשן 42
Lebna, Ithac et Anoch,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Jana et Nasib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
וענב ואשתמה וענים 50
Anon, Es, Man et Esam,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
ארב ורומה ואשען 52
Erem, Rhemna et Soma,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
חלחול בית צור וגדור 58
Elua, Bethsur et Geddon,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
Baddargis, Tharabaam et Enon,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.

< יהושע 15 >