< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
Cina, Dimona, Adada,
וקדש וחצור ויתנן 23
Cadès, Asor et Jethnam;
זיף וטלם ובעלות 24
Ziph, Télem, Baloth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, Sama, Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
בעלה ועיים ועצם 29
Baala, Jim, Esem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
Eltholad, Césil, Harma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
Siceleg, Médémena, Sensenna,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Déléan, Masépha, Jecthel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lachis, Bascath, Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
לבנה ועתר ועשן 42
Labana, Ether, Asan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Jephtha, Esna, Nésib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
וענב ואשתמה וענים 50
Anab, Istémo, Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
ארב ורומה ואשען 52
Arab, Duma, Esaan,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
חלחול בית צור וגדור 58
Halhul, Bessur, Gédor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.

< יהושע 15 >