< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan:
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah:
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
וקינה ודימונה ועדעדה 22
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
וקדש וחצור ויתנן 23
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
זיף וטלם ובעלות 24
Ziph, and Telem, and Bealoth;
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor);
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, and Shema, and Moladah;
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
בעלה ועיים ועצם 29
Baalah, and Iim, and Ezem;
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
ודלען והמצפה ויקתאל 38
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
וכבון ולחמס וכתליש 40
and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish;
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
לבנה ועתר ועשן 42
Libnah, and Ether, and Ashan;
ויפתח ואשנה ונציב 43
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Ekron, with her towns and her villages:
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir);
וענב ואשתמה וענים 50
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
ארב ורומה ואשען 52
Arab, and Dumah, and Eshan;
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah;
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
חלחול בית צור וגדור 58
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.

< יהושע 15 >