< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
Kinah, Dimonah, Adadah,
וקדש וחצור ויתנן 23
Kedesh, Hazor, Ithnan,
זיף וטלם ובעלות 24
Ziph, Telem, Bealoth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, Shema, Moladah,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
בעלה ועיים ועצם 29
Baalah, Iim, Ezem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
Eltolad, Kesil, Hormah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lachish, Bozkath, Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Cabbon, Lahmam, Kitlish,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
לבנה ועתר ועשן 42
In addition: Libnah, Ether, Ashan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Iphtah, Ashnah, Nezib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Ekron and its towns and villages,
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
וענב ואשתמה וענים 50
Anab, Eshtemoh, Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
ארב ורומה ואשען 52
Also: Arab, Dumah, Eshan,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
חלחול בית צור וגדור 58
Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.

< יהושע 15 >