< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
— And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
— And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
וקדש וחצור ויתנן 23
and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
זיף וטלם ובעלות 24
Ziph, and Telem, and Bealoth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, and Shema, and Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
בעלה ועיים ועצם 29
Baalah, and Ijim, and Ezem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
— In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש 40
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
לבנה ועתר ועשן 42
Libna, and Ether, and Ashan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Ekron and its dependent villages and its hamlets.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
— And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
וענב ואשתמה וענים 50
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
ארב ורומה ואשען 52
Arab, and Dumah, and Eshan,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
חלחול בית צור וגדור 58
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
— In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

< יהושע 15 >