< יהושע 15 >

ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 1
Piny mane opog ni dhood Juda gi ombulu, kaluwore gi anywola margi, nochopo nyaka e gwenge mag Edom, kendo nyaka yo milambo e thim mar Zin.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 2
Tongʼ-gi ma yo milambo nochakore e giko mar Nam Chumbi ma yo milambo,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 3
kongʼado milambo mar Akrabim, kodhi nyime nyaka Zin, kendo ochwe nyaka milambo mar Kadesh Barnea. Bangʼe to ne ongʼado Hezron nyaka Adar kendo gomo kochiko Karka.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 4
Bangʼe ne okalo nyaka Azmon mi ochopo nyaka Wadi manie piny Misri kendo ochopo nyaka e dho Nam Mediterania. Ma e giko tongʼne ma yo milambo.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 5
Tongʼ-gi ma yo wuok chiengʼ nochakore Nam Chumbi modhi nyaka dho aora Jordan. Tongʼ-gi ma yo nyandwat nochakore kama aora Jordan donjogo e nam maduongʼ,
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 6
modhi malo nyaka Beth Hogla kendo odhi nyime yo nyandwat mar Beth Araba nyaka e kite mag Bohan ma wuod Reuben.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 7
Tongʼno nodhi nyaka Debir koa e Holo mar Akor mi ogomo kochiko nyandwat nyaka Gilgal, mangʼiyore gi Pass mar Adumim mantiere yo milambo mar holono. Nodhi nyime koluwo dho aora mar En Shemesh mochopo nyaka En Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 8
Bangʼe noluwo Holo mar Ben Hinom, kochomo pewe ma milambo mar dala maduongʼ mar jo-Jebus (tiende ni, Jerusalem). Koa kanyo noidho nyaka ewi got man yo podho chiengʼ mar Holo mar Hinom e giko mar Holo mar Refaim mantiere yo nyandwat.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 9
Koa ewi got, tongʼno nochiko yo thidhna mag pige mag Neftoa, mowuok koa e mier matindo mag Got Efron kendo modhi nyaka Baala (tiende ni, Kiriath Jearim).
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 10
Bangʼe tongʼno nogomo kochiko yo podho chiengʼ chakre Baala nyaka Got Seir, koluwo yo nyandwat mar pewe mag Got Jearim (tiende ni, Kesalon), modhi nyime nyaka Beth Shemesh kendo ongʼado nyaka Timna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 11
Nodhi nyaka yo nyandwat manie pewe mar Ekron kendo ogomo kochiko Shikeron, mi okalo nyaka Got Baala kendo ochopo Jabnel. Tongʼno nochopo nyaka e nam.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם 12
Tongʼ ma yo podho chiengʼ nochopo nyaka e dho Nam Maduongʼ. Magi e tongʼ mar jo-Juda kaluwore gi anywolagi.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 13
Kaluwore gi chik mane Jehova Nyasaye omiyo Joshua, nomiyo Kaleb wuod Jefune bath piny Juda miluongo ni, Kiriath Arba, ma tiende ni, Hebron. (Arba ne en kwar Anak.)
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 14
Kochakore Hebron, Kaleb noriembo jo-Anak adek, ma gin Sheshai, Ahiman kod Talmai ma gin nyikwa Anak.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 15
Koa kanyo nodhi momonjo joma odak Debir (machon ne iluongo ni Kiriath Sefa).
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 16
To Kaleb nowacho niya, “Anachiw nyara Aksa mondo okendi gi ngʼatno manoked ma kaw Kiriath Sefa.”
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 17
Othniel wuod Kenaz, ma owadgi Kaleb noloyo pinyno, omiyo Kaleb nomiye nyare Aksa mondo okendi.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 18
Chiengʼ moro achiel kane obiro ir Othniel, nojiwe mondo okwa wuon mare puodho. Kane olor oa e pundane, Kaleb nopenje niya, “En angʼo midwaro ni mondo atimni?”
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות 19
Nodwoko niya, “Timna ngʼwono makende. Nimar isemiya puodho man Negev, miya bende thidhna mar pi.” Omiyo Kaleb nomiye thidhna ma malo kod mamwalo.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם 20
Ma e girkeni mar dhood Juda, kaluwore gi anywolagi.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 21
Mier matindo man yo podho chiengʼ ma nopogne dhood Juda man Negev kaachiel gi mago mogo tongʼ gi Edom ne gin: Kabzel, Eder, Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה 22
Kina, Dimona, Adada,
וקדש וחצור ויתנן 23
Kedesh, Hazor, Ithnan,
זיף וטלם ובעלות 24
Zif, Telem, Biloth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 25
Hazor Hadata, Kerioth Hezron (tiende ni, Hazor),
אמם ושמע ומולדה 26
Amam, Shema, Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט 27
Hazar Gada, Heshmon, Beth Pelet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 28
Hazar Shual, Bersheba, Biziothia,
בעלה ועיים ועצם 29
Baala, Iyim, Ezem,
ואלתולד וכסיל וחרמה 30
Eltolad, Kesil, Horma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה 31
Ziklag, Madmana, Sansana,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן 32
Lebaoth, Shilhim, Ain kod Rimon. Giduto ne gin mier gi gwenge maromo piero ariyo gochiko.
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 33
To mier mane nitiere e tiend gode ma yo podho chiengʼ ne gin: Eshtaol, Zora, Ashna,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 34
Zanoa, En Ganim, Tapua, Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה 35
Jarmuth, Adulam, Soko, Azeka,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן 36
Sharaim, Adithaim, kod Gedera (kata Gederothaim). Giduto ne gin mier gi gwenge maromo apar gangʼwen.
צנן וחדשה ומגדל גד 37
Mier mamoko ne gin: Zenan, Hadasha, Migdal Gad,
ודלען והמצפה ויקתאל 38
Dilean, Mizpa, Jokthel,
לכיש ובצקת ועגלון 39
Lakish, Bozkath, Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש 40
Kabon, Lamas, Kitlish,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן 41
Gederoth, Beth Dagon, Naama kod Makeda. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar gauchiel.
לבנה ועתר ועשן 42
Mier mamoko ne gin: Libna, Ether, Ashan,
ויפתח ואשנה ונציב 43
Ifta, Ashna, Nezib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן 44
Keila, Akzib kod Maresha. Giduto ne gin mier gi gwenge maromo ochiko.
עקרון ובנתיה וחצריה 45
Ekron gi mier molworo bende ne margi.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן 46
Ashdod gi mier molwore bende ne margi kochakore yo podho chiengʼ mar Ekron.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול 47
Ashdod gi Gaza kod miechgi mochopo nyaka Wadi manie tongʼ-gi gi Misri, kendo koluwo nyaka dho Nam Maduongʼ bende ne margi.
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 48
Mier mamoko mane ni e got ne gin: Shamir, Jatir, Soko,
ודנה וקרית סנה היא דבר 49
Dana, Kiriath Sana (tiende ni, Debir),
וענב ואשתמה וענים 50
Anab, Eshtemo, Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן 51
Goshen, Holon, kod Gilo. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar gachiel.
ארב ורומה ואשען 52
Mier mamoko ne gin: Arab, Duma, Eshan,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 53
Janim, Beth Tapua, Afeka,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן 54
Humta, Kiriath Arba (tiende ni, Hebron), kod Zior. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo ochiko.
מעון כרמל וזיף ויוטה 55
Mier mamoko ne gin: Maon, Karmel, Zif, Juta,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח 56
Jezreel, Jokdeam, Zanoa,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן 57
Kain, Gibea, kod Timna. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo apar.
חלחול בית צור וגדור 58
Mier mamoko ne gin: Halhul, Beth Zur, Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן 59
Maarath, Beth Anoth kod Eltekon. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo auchiel.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן 60
Mier mamoko ne gin: Kiriath Baal (tiende ni, Kiriath Jearim), kod Raba. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo ariyo.
במדבר--בית הערבה מדין וסככה 61
Mier mane giyudo e thim ne gin: Beth Araba, Midin, Sekaka,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן 62
Nibshan, Dala Maduongʼ mar Chumbi, kod En Gedi. Giduto ne gin mier kod gwenge maromo auchiel.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה 63
Jo-Juda ne ok nyal daro jo-Jebus, mane odak Jerusalem; jo-Jebus gi jo-Juda pod odak kanyo nyaka chil kawuono.

< יהושע 15 >