< יהושע 15 >
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 |
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 |
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 |
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 |
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 |
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 |
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 |
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה | 8 |
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 |
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 |
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 |
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם | 12 |
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 |
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 |
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 |
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 |
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 |
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 |
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 |
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם | 20 |
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור | 21 |
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 |
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 |
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 |
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 |
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה | 33 |
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 |
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 |
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 |
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 |
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 |
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 |
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול | 47 |
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה | 48 |
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 |
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 |
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה | 53 |
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן | 54 |
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 |
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 |
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 |
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
במדבר--בית הערבה מדין וסככה | 61 |
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 |
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 |
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。