< יהושע 12 >
ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש--מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 |
Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון--משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 |
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן--תחת אשדות הפסגה | 3 |
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים--היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 |
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד--גבול סיחון מלך חשבון | 5 |
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 |
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה--כמחלקתם | 7 |
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב--החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 |
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 |
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 |
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 |
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 |
il re di Eglon, il re di Ghezer,
מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 |
il re di Debir, il re di Gheder,
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 |
il re di Horma, il re di Arad,
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 |
il re di Libna, il re di Adullam,
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 |
il re di Makkeda, il re di Bethel,
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 |
il re di Tappuah, il re di Hefer,
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 |
il re di Afek, il re di Sharon,
מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 |
il re di Madon, il re di Hatsor,
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 |
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 |
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 |
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 |
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 |
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.