< יהושע 12 >
ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש--מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 |
Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון--משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 |
Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן--תחת אשדות הפסגה | 3 |
et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים--היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 |
[Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד--גבול סיחון מלך חשבון | 5 |
Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 |
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה--כמחלקתם | 7 |
Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב--החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 |
et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 |
Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 |
le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 |
le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 |
le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 |
le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 |
le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 |
le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 |
le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 |
le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 |
le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 |
le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 |
le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 |
le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 |
le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 |
le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 |
le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.