< יהושע 12 >
ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש--מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 |
Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון--משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 |
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן--תחת אשדות הפסגה | 3 |
Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים--היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 |
Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד--גבול סיחון מלך חשבון | 5 |
Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 |
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה--כמחלקתם | 7 |
Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב--החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 |
Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 |
Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 |
Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 |
Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 |
Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 |
Le roi de Débir, le roi de Guéder,
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 |
Le roi de Horma, le roi d'Arad,
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 |
Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 |
Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 |
Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 |
Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 |
Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 |
Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 |
Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 |
Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 |
Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 |
Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.