< יהושע 12 >
ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש--מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 |
Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון--משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 |
Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן--תחת אשדות הפסגה | 3 |
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים--היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 |
Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד--גבול סיחון מלך חשבון | 5 |
et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 |
Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה--כמחלקתם | 7 |
Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב--החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 |
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 |
Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 |
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 |
le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 |
le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 |
le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 |
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 |
le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 |
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 |
le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 |
le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 |
le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 |
le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 |
le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 |
le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 |
le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 |
le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.