< יונה 2 >
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה | 1 |
E Jonas orou ao SENHOR seu Deus, desde as entranhas do peixe,
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה--ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי (Sheol ) | 2 |
E disse: Clamei da minha angústia ao SENHOR, e ele me respondeu; do ventre do Xeol gritei, [e] tu ouviste minha voz. (Sheol )
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו | 3 |
Pois tu me lançaste no profundo, no meio dos mares, e a correnteza me cercou; todas as tuas ondas e tuas vagas passaram sobre mim.
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך | 4 |
E eu disse: Lançado estou de diante de teus olhos; porém voltarei a ver o teu santo templo.
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי | 5 |
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; as algas se enrolaram à minha cabeça.
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי | 6 |
Desci aos fundamentos dos montes; a terra trancou suas fechaduras a mim para sempre; porém tu tiraste minha vida da destruição, ó SENHOR meu Deus.
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך | 7 |
Quando minha alma desfalecia em mim, eu me lembrei do SENHOR; e minha oração chegou a ti em teu santo templo.
משמרים הבלי שוא--חסדם יעזבו | 8 |
Os que dão atenção a coisas inúteis e ilusórias abandonam sua própria misericórdia.
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה | 9 |
Mas eu porém sacrificarei a ti com voz de gratidão; pagarei o que prometi. A salvação [vem] do SENHOR.
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה | 10 |
E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas em terra firme.