< יונה 2 >

ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה 1
And Jonas preiede to the Lord his God fro the fischis wombe,
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה--ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי (Sheol h7585) 2
and seide, Y criede to God of my tribulacioun, and he herde me; fro the wombe of helle Y criede, and thou herdist my vois. (Sheol h7585)
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו 3
Thou castidist me doun in to depnesse, in the herte of the see, and the flood cumpasside me; alle thi swolowis and thi wawis passiden on me.
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך 4
And Y seide, Y am cast awei fro siyt of thin iyen; netheles eftsoone Y schal see thin hooli temple.
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי 5
Watris cumpassiden me `til to my soule, depnesse enuyrownede me, the see hilide myn heed.
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי 6
Y wente doun to the vtmeste places of hillis, the barris of erthe closiden me togidere, in to withouten ende; and thou, my Lord God, schalt reise vp my lijf fro corrupcioun.
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך 7
Whanne my soule was angwisched in me, Y bithouyte on the Lord, that my preier come to thee, to thin hooli temple.
משמרים הבלי שוא--חסדם יעזבו 8
Thei that kepen vanytees, forsaken his merci idili.
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה 9
But Y in vois of heriyng schal offre to thee; what euer thingis Y vowide, Y schal yelde to the Lord, for myn helthe.
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה 10
And the Lord seide to the fisch, and it castide out Jonas `in to the drie lond.

< יונה 2 >