< יונה 2 >
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה | 1 |
Then Jonah prayed unto YHWH his Elohim out of the fish's belly,
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה--ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי (Sheol ) | 2 |
And said, I cried by reason of mine affliction unto YHWH, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. (Sheol )
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו | 3 |
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך | 4 |
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי | 5 |
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי | 6 |
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O YHWH my Elohim.
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך | 7 |
When my soul fainted within me I remembered YHWH: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
משמרים הבלי שוא--חסדם יעזבו | 8 |
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה | 9 |
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of YHWH.
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה | 10 |
And YHWH spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.