< יונה 2 >
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה | 1 |
And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה--ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי (Sheol ) | 2 |
And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. (Sheol )
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו | 3 |
And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך | 4 |
And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי | 5 |
The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי | 6 |
I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך | 7 |
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
משמרים הבלי שוא--חסדם יעזבו | 8 |
They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה | 9 |
But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה | 10 |
And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.