< יונה 2 >
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה | 1 |
約拿在魚腹中禱告耶和華-他的上帝,
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה--ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי (Sheol ) | 2 |
說: 我遭遇患難求告耶和華, 你就應允我; 從陰間的深處呼求, 你就俯聽我的聲音。 (Sheol )
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו | 3 |
你將我投下深淵, 就是海的深處; 大水環繞我, 你的波浪洪濤都漫過我身。
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך | 4 |
我說:我從你眼前雖被驅逐, 我仍要仰望你的聖殿。
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי | 5 |
諸水環繞我,幾乎淹沒我; 深淵圍住我; 海草纏繞我的頭。
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי | 6 |
我下到山根, 地的門將我永遠關住。 耶和華-我的上帝啊, 你卻將我的性命從坑中救出來。
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך | 7 |
我心在我裏面發昏的時候, 我就想念耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你的面前。
משמרים הבלי שוא--חסדם יעזבו | 8 |
那信奉虛無之神的人, 離棄憐愛他們的主;
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה | 9 |
但我必用感謝的聲音獻祭與你。 我所許的願,我必償還。 救恩出於耶和華。
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה | 10 |
耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。