< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Ayup jawaben mundaq dédi: —
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!

< איוב 9 >