< איוב 9 >
Ayup jawaben mundaq dédi: —
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!