< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Аюп җававән мундақ деди: —
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
Вай, сениңла тоғра, [дунияни] һәқиқәтән сән дегәндәк дәп билимән! Бирақ инсан балиси қандақ қилип Тәңри алдида һәққаний болалисун?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Һәтта әгәр бириси униң билән дәвалишишқа петиналиса, Шу [киши] мәсилиләрниң миңдин биригиму җавап берәлмәйду.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
Униң қәлбидә чоңқур даналиқ бардур, У зор күч-қудрәткә егидур; Кимму Униңға қарши чиқип, жүригини том қилип, Кейин теч-аман қалған?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
У тағларни ғәзивидә ғулатқанда, Уларға һеч билдүрмәйла уларни жулуп ташлайду.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
У йәр-зиминни тәвритип өз орнидин қозғитиду, Шуниң билән униң түврүклири титрәп кетиду.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
У қуяшқа көтирилмә дәп сөз қилсила, у қопмайду; У [халиса] юлтузларниңму нурини печәтләп қоялайду.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Асманларни кәң яйғучи пәқәт удур, У деңиз долқунлири үстигә дәссәп жүриду.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
У йәттә қарақчи юлтуз, Орион юлтуз түркүми вә қәлб юлтуз топини, Җәнубий юлтуз түркүмлириниму яратқан.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
У һесаплиғусиз улуқ ишларни, Санап түгитәлмәйдиған карамәт ишларни қилиду.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Қара, У йенимдин өтиду, бирақ мән Уни көрмәймән; У өтүп кетиду, бирақ Уни байқалмаймән.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Мана, У елип кетиду, ким Уни Өз йолидин яндуралисун? Ким Униңдин: «Немә қиливатисән» дәп сорашқа петиналисун?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Тәңри ғәзивини қайтурувалмайду; Раһабниң ярдәмчилири Униң айиғиға баш егиду.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
Шундақ туруқлуқ, мән қандақму униңға җавап берәләйттим. Мән муназирә қилғидәк қандақ сөзләрни таллалайттим?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Мабада мән һәққаний болсамму, Мән йәнила Униңға җавап берәлмәйттим; Мән пәқәт сотчимға илтиҗала қилалайттим.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Мән Униңға илтиҗа қилған вә У маңа җавап бәргән болсиму, Мән техи Униң садайимни аңлиғанлиғиға ишәш қилалмиған болаттим;
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
У боран-чапқунлар билән мени езиду, У ярилиримни сәвәпсиз көпәйтмәкта.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
У маңа һәтта нәпәс елишқиму рухсәт бәрмәйду, Әксичә У маңа дәрд-әләмни жүкливәтти.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Күч-қудрәт тоғрисида гәп қилсақ, мана, Униңдин күчлүк [йәнә башқа ким] бар? Адаләткә кәлсәк, ким Уни сотқа чақиралисун?!
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Мән өзүмни ақлимақчи болсам, өз ағзим өзүмни гунаға патурар, Қосурсиз болған болсам, У йәнила мени әгир дәп бекитәр.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
Бирақ мән әслидә ейибсиз едим. Мәйли, өзүмниң қандақ болидиғанлиғим билән пәрвайим пәләк! Өз җенимдин тойдум!
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Һәммә иш охшаш екән; шуңа мән дәймәнки, У дурусларниму, яманларниму охшашла йоқитиду.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Туюқсиз бешиға қаза келип өлсә, У бегуналарға қилинған бу синаққа қарап күлиду.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Йәр йүзи яманларниң қолиға тапшурулди; Бирақ У сотчиларниң көзлирини бу адаләтсизликни көрәлмәйдиған қилип қойиду; Мошундақ қилғучи У болмай, йәнә ким болсун?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
Мениң күнлирим йәлтапанниң жүгүрүшидинму тез өтиду; Улар мәндин қечип кетиду, Уларниң һеч қандақ яхшилиғи йоқтур.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Улар қомуш кемиләрдәк чапсан өтүп кетиду; Алғур бүркүт овни тутқили шуңғуғандәк тез маңиду.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Әгәр: «Налә-пәрядтин тохтап, Чирайимни тутулдурмай хуш чирай болай» десәмму,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
Мән йәнила азаплиримниң һәммисидин қорқуп жүримән; Чүнки Сени мени бегуна һесаплимайду дәп билимән.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Мән һаман әйиплик адәм болсам, Мән беһудә җапа тартип немә қилай?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Һәтта қар сүйи билән жуюнуп, Қолумни шунчә пакизлиған болсамму,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
Сән йәнила мени әврәзгә чөмүлдүрисәнки, Өз кийимимму мәндин нәпрәтлинидиған болиду!
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
Чүнки У мән Униңға җавап берәлигидәк, маңа охшаш адәм әмәс. Мениң Униң билән сотта дәвалашқичилигим йоқтур.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Оттуримизда һәр иккимизни өз қоли билән тәң тутидиған келиштүргүчи болсиди!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
У Өзиниң тайиғини мәндин жирақ қилсун, Униң вәһимиси мени қорқатмисун;
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Шундила мән Униңдин қорқмай сөзләләйттим; Бирақ әһвалим ундақ әмәстур!

< איוב 9 >