< איוב 9 >
Аюп җававән мундақ деди: —
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
Вай, сениңла тоғра, [дунияни] һәқиқәтән сән дегәндәк дәп билимән! Бирақ инсан балиси қандақ қилип Тәңри алдида һәққаний болалисун?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Һәтта әгәр бириси униң билән дәвалишишқа петиналиса, Шу [киши] мәсилиләрниң миңдин биригиму җавап берәлмәйду.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Униң қәлбидә чоңқур даналиқ бардур, У зор күч-қудрәткә егидур; Кимму Униңға қарши чиқип, жүригини том қилип, Кейин теч-аман қалған?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
У тағларни ғәзивидә ғулатқанда, Уларға һеч билдүрмәйла уларни жулуп ташлайду.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
У йәр-зиминни тәвритип өз орнидин қозғитиду, Шуниң билән униң түврүклири титрәп кетиду.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
У қуяшқа көтирилмә дәп сөз қилсила, у қопмайду; У [халиса] юлтузларниңму нурини печәтләп қоялайду.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Асманларни кәң яйғучи пәқәт удур, У деңиз долқунлири үстигә дәссәп жүриду.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
У йәттә қарақчи юлтуз, Орион юлтуз түркүми вә қәлб юлтуз топини, Җәнубий юлтуз түркүмлириниму яратқан.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
У һесаплиғусиз улуқ ишларни, Санап түгитәлмәйдиған карамәт ишларни қилиду.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Қара, У йенимдин өтиду, бирақ мән Уни көрмәймән; У өтүп кетиду, бирақ Уни байқалмаймән.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Мана, У елип кетиду, ким Уни Өз йолидин яндуралисун? Ким Униңдин: «Немә қиливатисән» дәп сорашқа петиналисун?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Тәңри ғәзивини қайтурувалмайду; Раһабниң ярдәмчилири Униң айиғиға баш егиду.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Шундақ туруқлуқ, мән қандақму униңға җавап берәләйттим. Мән муназирә қилғидәк қандақ сөзләрни таллалайттим?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Мабада мән һәққаний болсамму, Мән йәнила Униңға җавап берәлмәйттим; Мән пәқәт сотчимға илтиҗала қилалайттим.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Мән Униңға илтиҗа қилған вә У маңа җавап бәргән болсиму, Мән техи Униң садайимни аңлиғанлиғиға ишәш қилалмиған болаттим;
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
У боран-чапқунлар билән мени езиду, У ярилиримни сәвәпсиз көпәйтмәкта.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
У маңа һәтта нәпәс елишқиму рухсәт бәрмәйду, Әксичә У маңа дәрд-әләмни жүкливәтти.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Күч-қудрәт тоғрисида гәп қилсақ, мана, Униңдин күчлүк [йәнә башқа ким] бар? Адаләткә кәлсәк, ким Уни сотқа чақиралисун?!
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Мән өзүмни ақлимақчи болсам, өз ағзим өзүмни гунаға патурар, Қосурсиз болған болсам, У йәнила мени әгир дәп бекитәр.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
Бирақ мән әслидә ейибсиз едим. Мәйли, өзүмниң қандақ болидиғанлиғим билән пәрвайим пәләк! Өз җенимдин тойдум!
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Һәммә иш охшаш екән; шуңа мән дәймәнки, У дурусларниму, яманларниму охшашла йоқитиду.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Туюқсиз бешиға қаза келип өлсә, У бегуналарға қилинған бу синаққа қарап күлиду.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Йәр йүзи яманларниң қолиға тапшурулди; Бирақ У сотчиларниң көзлирини бу адаләтсизликни көрәлмәйдиған қилип қойиду; Мошундақ қилғучи У болмай, йәнә ким болсун?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
Мениң күнлирим йәлтапанниң жүгүрүшидинму тез өтиду; Улар мәндин қечип кетиду, Уларниң һеч қандақ яхшилиғи йоқтур.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Улар қомуш кемиләрдәк чапсан өтүп кетиду; Алғур бүркүт овни тутқили шуңғуғандәк тез маңиду.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Әгәр: «Налә-пәрядтин тохтап, Чирайимни тутулдурмай хуш чирай болай» десәмму,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
Мән йәнила азаплиримниң һәммисидин қорқуп жүримән; Чүнки Сени мени бегуна һесаплимайду дәп билимән.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Мән һаман әйиплик адәм болсам, Мән беһудә җапа тартип немә қилай?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Һәтта қар сүйи билән жуюнуп, Қолумни шунчә пакизлиған болсамму,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
Сән йәнила мени әврәзгә чөмүлдүрисәнки, Өз кийимимму мәндин нәпрәтлинидиған болиду!
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
Чүнки У мән Униңға җавап берәлигидәк, маңа охшаш адәм әмәс. Мениң Униң билән сотта дәвалашқичилигим йоқтур.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Оттуримизда һәр иккимизни өз қоли билән тәң тутидиған келиштүргүчи болсиди!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
У Өзиниң тайиғини мәндин жирақ қилсун, Униң вәһимиси мени қорқатмисун;
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Шундила мән Униңдин қорқмай сөзләләйттим; Бирақ әһвалим ундақ әмәстур!