< איוב 9 >
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
“Biliyorum, gerçekten öyledir, Ama Tanrı'nın önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Biri O'nunla tartışmak istese, Binde bir bile O'na yanıt veremez.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
O'nun bilgisi derin, gücü eşsizdir, Kim O'na direndi de ayakta kaldı?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
O dağları yerinden oynatır da, Dağlar farkına varmaz, Öfkeyle altüst eder onları.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Dünyayı yerinden oynatır, Direklerini titretir.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş, Yıldızları mühürler.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
O'dur tek başına gökleri geren, Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Büyük Ayı'yı, Oryon'u, Ülker'i, Güney takımyıldızlarını yaratan O'dur.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
İşte, yanımdan geçer, O'nu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Evet, O avını kaparsa, kim O'nu durdurabilir? Kim O'na, ‘Ne yapıyorsun’ diyebilir?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Tanrı öfkesini dizginlemez, Rahav'ın yardımcıları bile O'nun ayağına kapanır.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
“Nerde kaldı ki, ben O'na yanıt vereyim, O'nunla tartışmak için söz bulayım?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Haklı olsam da O'na yanıt veremez, Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
O'nu çağırsam, O da bana yanıt verseydi, Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
O beni kasırgayla eziyor, Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Soluk almama izin vermiyor, Ancak beni acıya doyuruyor.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür! Adalet sorunuysa, kim O'nu mahkemeye çağırabilir?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Suçsuz olsam ağzım beni suçlar, Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
“Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok, Yaşamımı hor görüyorum.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki, ‘O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.’
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Kırbaç ansızın ölüm saçınca, O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Dünya kötülerin eline verilmiş, Yargıçların gözünü kapayan O'dur. O değilse, kimdir?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
“Günlerim koşucudan çabuk, İyilik görmeden geçmekte.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Kamış sandal gibi kayıp gidiyor, Avının üstüne süzülen kartal gibi.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
‘Acılarımı unutayım, Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim’ desem,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
Bütün dertlerimden yılarım, Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Madem suçlanacağım, Neden boş yere uğraşayım?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Sabun otuyla yıkansam, Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
Beni yine pisliğe batırırsın, Giysilerim bile benden tiksinir.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
O benim gibi bir insan değil ki, O'na yanıt vereyim, Birlikte mahkemeye gideyim.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Keşke aramızda bir hakem olsa da, Elini ikimizin üstüne koysa!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın, Dehşeti beni yıldırmasın.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım, Ama bu durumda bir şey yapamam.