< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Eyüp şöyle yanıtladı:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
“Biliyorum, gerçekten öyledir, Ama Tanrı'nın önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Biri O'nunla tartışmak istese, Binde bir bile O'na yanıt veremez.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
O'nun bilgisi derin, gücü eşsizdir, Kim O'na direndi de ayakta kaldı?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
O dağları yerinden oynatır da, Dağlar farkına varmaz, Öfkeyle altüst eder onları.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
Dünyayı yerinden oynatır, Direklerini titretir.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş, Yıldızları mühürler.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
O'dur tek başına gökleri geren, Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
Büyük Ayı'yı, Oryon'u, Ülker'i, Güney takımyıldızlarını yaratan O'dur.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
İşte, yanımdan geçer, O'nu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Evet, O avını kaparsa, kim O'nu durdurabilir? Kim O'na, ‘Ne yapıyorsun’ diyebilir?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Tanrı öfkesini dizginlemez, Rahav'ın yardımcıları bile O'nun ayağına kapanır.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
“Nerde kaldı ki, ben O'na yanıt vereyim, O'nunla tartışmak için söz bulayım?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Haklı olsam da O'na yanıt veremez, Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
O'nu çağırsam, O da bana yanıt verseydi, Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
O beni kasırgayla eziyor, Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
Soluk almama izin vermiyor, Ancak beni acıya doyuruyor.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür! Adalet sorunuysa, kim O'nu mahkemeye çağırabilir?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Suçsuz olsam ağzım beni suçlar, Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
“Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok, Yaşamımı hor görüyorum.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki, ‘O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.’
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Kırbaç ansızın ölüm saçınca, O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Dünya kötülerin eline verilmiş, Yargıçların gözünü kapayan O'dur. O değilse, kimdir?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
“Günlerim koşucudan çabuk, İyilik görmeden geçmekte.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Kamış sandal gibi kayıp gidiyor, Avının üstüne süzülen kartal gibi.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
‘Acılarımı unutayım, Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim’ desem,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
Bütün dertlerimden yılarım, Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Madem suçlanacağım, Neden boş yere uğraşayım?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Sabun otuyla yıkansam, Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
Beni yine pisliğe batırırsın, Giysilerim bile benden tiksinir.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
O benim gibi bir insan değil ki, O'na yanıt vereyim, Birlikte mahkemeye gideyim.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Keşke aramızda bir hakem olsa da, Elini ikimizin üstüne koysa!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın, Dehşeti beni yıldırmasın.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım, Ama bu durumda bir şey yapamam.

< איוב 9 >