< איוב 9 >
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
“Naam, najua hili ni kweli. Lakini mwanadamu awezaje kuwa mwadilifu mbele za Mungu?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Ingawa mtu angetaka kushindana naye, asingaliweza kumjibu Mungu hata mara moja miongoni mwa elfu moja.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Hekima yake ni kubwa sana na ana uwezo mwingi mno. Ni nani aliyempinga naye akawa salama?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Aiondoa milima bila yenyewe kujua na kuipindua kwa hasira yake.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Aitikisa dunia kutoka mahali pake na kuzifanya nguzo zake zitetemeke.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Husema na jua, nalo likaacha kuangaza; naye huizima mianga ya nyota.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Yeye peke yake huzitandaza mbingu na kuyakanyaga mawimbi ya bahari.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Yeye ndiye Muumba wa nyota za Dubu, na Orioni, Kilimia, na makundi ya nyota za kusini.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Hutenda maajabu yasiyopimika, miujiza isiyoweza kuhesabiwa.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Anapopita karibu nami, siwezi kumwona; apitapo mbele yangu, simtambui.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Anapochukua kwa ghafula, ni nani awezaye kumzuia? Ni nani awezaye kumwambia, ‘Unafanya nini?’
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Mungu hataizuia hasira yake; hata jeshi kubwa la Rahabu lenye nguvu linajikunyata miguuni pake.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
“Ni vipi basi mimi nitaweza kubishana naye? Nawezaje kupata maneno ya kuhojiana naye?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Ingawa sikuwa na hatia, sikuweza kumjibu; ningeweza tu kumsihi Mhukumu wangu anihurumie.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Hata kama ningemwita kwenye shauri, naye akakubali, siamini kama angenisikiliza.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
Yeye angeniangamiza kwa dhoruba na kuongeza majeraha yangu pasipo na sababu.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Asingeniacha nipumue bali angenifunika kabisa na huzuni kuu.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Kama ni suala la nguvu, yeye ni mwenye nguvu! Kama ni suala la haki, ni nani awezaye kumwita mahakamani?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Hata kama sikuwa na hatia, kinywa changu kingenihukumu; kama sikuwa na kosa, kingenitangaza kuwa mwenye hatia.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
“Ingawa mimi sina kosa, haileti tofauti katika nafsi yangu; nauchukia uhai wangu.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Hayo yote ni sawa; ndiyo sababu nasema, ‘Yeye huwaangamiza wasio na makosa pamoja na waovu.’
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Wakati pigo liletapo kifo cha ghafula, yeye hudhihaki kule kukata tamaa kwa yule asiye na kosa.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Wakati nchi inapoangukia mikononi mwa waovu, yeye huwafunga macho mahakimu wake. Kama si yeye, basi ni nani?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
“Siku zangu zapita mbio kuliko mkimbiaji; zinapita upesi bila kuona furaha hata kidogo.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Zinapita upesi kama mashua ya mafunjo, mfano wa tai ayashukiaye mawindo kwa ghafula.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Kama nikisema, ‘Nitayasahau malalamiko yangu, nitabadili sura ya uso wangu na kutabasamu,’
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
bado ninahofia mateso yangu yote, kwa kuwa ninajua hutanihesabu kuwa sina hatia.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Kwa kuwa nimeonekana mwenye hatia, kwa nini basi nitaabishwe bure?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Hata kama ningejiosha kwa sabuni na kutakasa mikono yangu kwa magadi,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
wewe ungenitupa kwenye shimo la utelezi kiasi kwamba hata nguo zangu zingenichukia sana.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
“Yeye si mwanadamu kama mimi ili niweze kumjibu, ili kwamba tuweze kushindana naye mahakamani.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Laiti angelikuwepo mtu wa kutupatanisha kati yetu, aweke mkono wake juu yetu sote wawili,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
mtu angeliiondoa fimbo ya Mungu juu yangu, ili utisho wake usiendelee kunitia hofu.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Ndipo ningenena naye, bila kumwogopa, lakini kama ilivyo kwangu sasa, sitaweza.