< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Potem je Job odgovoril in rekel:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.

< איוב 9 >