< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Ipapo Jobho akapindura akati:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
“Zvirokwazvo ndinoziva kuti ichokwadi. Asi munhu anofa angava akarurama pamberi paMwari seiko?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Kunyange dai mumwe aida kuita nharo naye, haaizogona kumupindura kamwe chete pamibvunzo chiuru.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
Uchenjeri hwake hwakadzika, simba rake iguru kwazvo. Ndianiko akamudzivisa akabuda asina vanga?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
Anofambisa makomo iwo asingazivi agoapidigura mukutsamwa kwake kukuru.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
Anozungunusa nyika ikabva panzvimbo yayo uye anoita kuti mbiru dzayo dzidengenyeke.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
Anotaura kuzuva iro ndokurega kuvhenekera; anodzivira chiedza chenyeredzi.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Iye oga anotambanudza matenga uye anofamba pamusoro pamafungu egungwa.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
Ndiye Muiti weNyeredzi dzeAkutiro neOrioni, dzeChimunomwe namapoka enyeredzi dzenyasi.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
Anoita minana isingagoni kunzwisisiswa, nezvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Paanondipfuura, handigoni kumuona; paanoenda napo handingamuoni.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Kana achibvuta, ndiani angamudzivisa? Ndiani angati kwaari, ‘Unoiteiko?’
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Mwari haadzori kutsamwa kwake; kunyange boka ravarwi raRahabhi rakawira patsoka dzake nokutya.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
“Zvino ndingakakavadzana naye seiko? Ndingawana seiko mashoko okuita nharo naye?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Kunyange ndakanga ndisina mhaka, handaigona kumupindura; ndaingokumbira hangu nyasha kuMutongi wangu.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Kunyange dai ndaimudana hangu uye akandipindura, handitendi kuti aizowana nguva yokundinzwa.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
Aizondiparadza nedutu uye achizowedzera maronda angu pasina mhosva.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
Haaizonditenderazve kuti nditure mafemo, asi aizondizadza namatambudziko.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Kana zviri zvesimba, iye ane simba guru! Uye kana zviri zvokururamisira, ndianiko angamudana kuti amutonge?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Kunyange dai ndisina mhosva, muromo wangu waizongondipa mhaka; dai zvangu ndakarurama, iwo waizongondipa mhaka.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
“Kunyange ndisina mhosva, handina hangu hanya nazvo; ndinozvidza upenyu hwangu pachangu.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Zvakangofanana; ndokusaka ndichiti, ‘Iye anoparadza vasina mhosva nevakaipa.’
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Kana dambudziko rikauyisa rufu nokukurumidza, achaseka kushaya tariro kwavasina mhosva.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Panowira nyika mumaoko avakaipa, vatongi vayo anovapofumadza. Kana asiri iye, zvino ndianiko?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
“Mazuva angu anokurumidza kupfuura mumhanyi; anobhururuka oenda asina kumboona mufaro.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Anopfuura sezvikepe zvenhokwe, kufanana namakondo anomhanyira nyama yawo.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Kana ndikati, ‘Ndichakanganwa kunyunyuta kwangu, ndichashandura chiso changu, ndigonyemwerera,’
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
ndinongotya kutambura kwangu, nokuti ndinoziva kuti imi hamuregi kundipa mhosva.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Sezvo ndatopiwa hangu mhosva, ko, ndichagotamburirei pasina?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Kunyange dai ndikazvishambidza nesipo uye ndikashamba maoko angu nesoda,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
imi muchandinyudza mugomba rematope zvokuti kunyange nenguo dzangu dzichandisema.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
“Iye haasi munhu akafanana neni kuti ndimupindure, kuti zvimwe iye neni tisangane mudare redzimhosva.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Dai chete paingova nomumwe angamira pakati pedu, kuti aise ruoko rwake patiri tose,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
mumwe zvake angabvise shamhu yaMwari kwandiri, kuti kutyisa kwake kurege kundivhundutsazve.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Ipapo ndichataura ndisingamutyi, asi sezvazvakaita kwandiri iye zvino, handingakwanisi.

< איוב 9 >