< איוב 9 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
Cu adevărat știu că așa este, dar cum ar fi un om drept cu Dumnezeu?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Dacă se va certa cu el, nu îi poate răspunde una dintr-o mie.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
El este înțelept în inimă și puternic în tărie; cine a prosperat împietrindu-se împotriva lui?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Care mută munții și ei nu știu, care îi răstoarnă în mânia sa.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Care clatină pământul din locul lui și stâlpii săi se cutremură.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Care poruncește soarelui iar el nu răsare; și sigilează stelele.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Care singur întinde cerurile și calcă pe valurile mării.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Care face Ursa, Orionul și Pleiadele și încăperile sudului.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Care face lucruri mari, peste putință a fi socotite, da, și minuni fără număr.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Iată, el merge pe lângă mine și eu nu îl văd; trece de asemenea pe lângă mine, dar nu îl percep.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Iată, el ia, cine îl poate împiedica? Cine îi va spune: Ce faci?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Cu cât mai puțin să îi răspund și să îmi aleg cuvintele [să mă judec] cu el?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Căruia, deși am fost drept, totuși nu i-aș răspunde, ci aș face cerere către judecătorul meu.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Dacă l-aș fi chemat, iar el mi-ar fi răspuns, totuși nu aș crede că a dat ascultare vocii mele.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
Căci mă frânge cu o furtună și îmi înmulțește rănile fără motiv.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Nu îmi va permite să îmi trag suflarea, ci mă umple cu amărăciune.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Dacă vorbesc despre putere, iată, el este puternic; și despre judecată, cine îmi va rândui un timp să pledez?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Dacă mă declar drept, propria mea gură mă va condamna; dacă spun: Sunt desăvârșit, aceasta mă va dovedi de asemenea pervers.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
Chiar dacă eu aș fi desăvârșit, totuși nu mi-aș cunoaște sufletul, mi-aș disprețui viața.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Acesta este un lucru, de aceea l-am spus: El nimicește pe cel desăvârșit și pe cel stricat.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Dacă biciul ucide dintr-odată, el va râde la încercarea celui nevinovat.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
Acum zilele mele sunt mai iuți decât un alergător; ele zboară și nu văd nimic bun.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Dacă spun: Voi uita plângerea mea, îmi voi părăsi întristarea și mă voi mângâia;
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
Mi-e teamă de toate întristările mele, știu că nu mă vei considera nevinovat.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Dacă sunt stricat, de ce muncesc în zadar?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Dacă mă spăl cu apă din zăpadă și îmi curăț mâinile ca niciodată,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
Totuși mă vei scufunda în șanț și propriile mele haine mă vor detesta.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
Pentru că nu este om cum sunt eu, ca să îi răspund și să venim împreună la judecată.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Între noi nu este arbitru, să își pună mâna peste amândoi.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
Să își ia toiagul de la mine și să nu mă îngrozească spaima lui;
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Atunci aș vorbi și nu m-aș teme de el; dar nu este așa cu mine.