< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Atunci Iov a răspuns și a zis:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
Cu adevărat știu că așa este, dar cum ar fi un om drept cu Dumnezeu?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Dacă se va certa cu el, nu îi poate răspunde una dintr-o mie.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
El este înțelept în inimă și puternic în tărie; cine a prosperat împietrindu-se împotriva lui?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
Care mută munții și ei nu știu, care îi răstoarnă în mânia sa.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
Care clatină pământul din locul lui și stâlpii săi se cutremură.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
Care poruncește soarelui iar el nu răsare; și sigilează stelele.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Care singur întinde cerurile și calcă pe valurile mării.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
Care face Ursa, Orionul și Pleiadele și încăperile sudului.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
Care face lucruri mari, peste putință a fi socotite, da, și minuni fără număr.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Iată, el merge pe lângă mine și eu nu îl văd; trece de asemenea pe lângă mine, dar nu îl percep.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Iată, el ia, cine îl poate împiedica? Cine îi va spune: Ce faci?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
Cu cât mai puțin să îi răspund și să îmi aleg cuvintele [să mă judec] cu el?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Căruia, deși am fost drept, totuși nu i-aș răspunde, ci aș face cerere către judecătorul meu.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Dacă l-aș fi chemat, iar el mi-ar fi răspuns, totuși nu aș crede că a dat ascultare vocii mele.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
Căci mă frânge cu o furtună și îmi înmulțește rănile fără motiv.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
Nu îmi va permite să îmi trag suflarea, ci mă umple cu amărăciune.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Dacă vorbesc despre putere, iată, el este puternic; și despre judecată, cine îmi va rândui un timp să pledez?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Dacă mă declar drept, propria mea gură mă va condamna; dacă spun: Sunt desăvârșit, aceasta mă va dovedi de asemenea pervers.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
Chiar dacă eu aș fi desăvârșit, totuși nu mi-aș cunoaște sufletul, mi-aș disprețui viața.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Acesta este un lucru, de aceea l-am spus: El nimicește pe cel desăvârșit și pe cel stricat.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Dacă biciul ucide dintr-odată, el va râde la încercarea celui nevinovat.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
Acum zilele mele sunt mai iuți decât un alergător; ele zboară și nu văd nimic bun.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Dacă spun: Voi uita plângerea mea, îmi voi părăsi întristarea și mă voi mângâia;
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
Mi-e teamă de toate întristările mele, știu că nu mă vei considera nevinovat.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Dacă sunt stricat, de ce muncesc în zadar?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Dacă mă spăl cu apă din zăpadă și îmi curăț mâinile ca niciodată,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
Totuși mă vei scufunda în șanț și propriile mele haine mă vor detesta.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
Pentru că nu este om cum sunt eu, ca să îi răspund și să venim împreună la judecată.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Între noi nu este arbitru, să își pună mâna peste amândoi.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
Să își ia toiagul de la mine și să nu mă îngrozească spaima lui;
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Atunci aș vorbi și nu m-aș teme de el; dar nu este așa cu mine.

< איוב 9 >