< איוב 9 >
Iyyoob akkana jedhee deebise:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
“Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
“Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
“Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
“Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
“Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.