< איוב 9 >
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
« Ezali ya solo, ezali penza ndenge osili koloba, mpe nayebi yango malamu! Kasi ndenge nini moto oyo asalema na putulu akoki kozala sembo liboso ya Nzambe?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Ata, na mbala nkoto moko, ameki kobeta tembe na Nzambe, akotikala kokoka kolonga ata mbala moko te.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Bwanya ya Nzambe ezali na bozindo makasi, mpe nguya na Ye ezali monene; nani asila kotelemela Ye, bongo amona bolamu?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Alongolaka bangomba na bisika na yango, wana yango moko eyebaka te, mpe, kati na kanda na Ye, akweyisaka yango;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
aningisaka mabele wuta na esika na yango mpe alengisaka makonzi na yango;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
apesaka mitindo na moyi, mpe moyi ebimaka te; atiaka kashe na minzoto.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Atandaki Ye moko Likolo mpe atambolaka likolo ya mbonge ya ebale;
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
akelaki bangombolo minene, orioni, masanga ya minzoto mpe minzoto ya sude;
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
asalaka makambo minene oyo elekelaka mayele ya bato, bikamwa ya somo oyo bakokaka kotanga te.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Soki aleki pene na ngai, nakokoka te komona Ye; soki mpe akei, nakokoka te komona Ye.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Soki azwi eloko, nani akoki kobotola Ye yango? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala nini? ›
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Nzambe azongisaka kanda na Ye sima te; liboso na Ye, ezala bato ya lolendo balengaka.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Bongo, ngai, nakokoka ndenge nini kobeta tembe na Ye? Nakolonga ndenge nini kopona maloba ya komekana na Ye?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Ezala soki nazalaki moto ya sembo, nalingaki na ngai kokoka te kopesa Ye eyano; nalingaki kokoka nde kaka kosenga mawa ya Mosambisi na ngai.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Ata nabelelaki Ye, mpe ayanoli ngai, nalingaki na ngai kondima te ete ayoki ngai,
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
pamba te afini ngai na nzela ya mopepe makasi mpe akomisi bapota na ngai ebele na pamba,
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
aboyi kotikela ngai tango ya kopema, wana azali kaka kotondisa ngai na pasi.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Soki ezali likambo oyo esengi makasi, Ye nde Nkolo-Na-Nguya! Mpe soki ezali likambo ya bosembo, nani akoki kosambisa Ye?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Ezala namemaki na ngai ngambo te, monoko na ngai elingaki kaka kokweyisa ngai; ezala nazalaki sembo, monoko na ngai elingaki kaka kolakisa mbeba na ngai.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
Atako nazali sembo, motema na ngai etondi na mawa mpo na ngai moko, nayini bomoi na ngai.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Nyonso ezali kaka ndenge moko! Yango wana nalobi: ‹ Abomaka bato ya sembo mpe bato mabe. ›
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Tango mopepe ya bokono ememaka kufa na mbalakata, Nzambe asekaka komekama ya bato ya sembo.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Soki mokili ekweyi na maboko ya bato mabe, Nzambe azipaka miso ya basambisi na yango. Soki ezali Ye te, ezali nani?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokende mbangu koleka mopoti mbangu, ezali kokende mbangu penza, kasi etikali komona esengo te.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Ezali kokende penza mbangu koleka masuwa oyo esalema na papirisi, koleka mpongo oyo ezali kokitela bilei na yango.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Soki nalobi: ‹ Nabosana ata pasi na ngai, nabongola elongi na ngai mpe nakoma koseka, ›
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
nazali kaka kobanga pasi na ngai nyonso, pamba te nayebi ete okozwa na Yo ngai te lokola moto ya sembo.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Lokola esili komonana ete nasali mabe, mpo na nini namitungisa lisusu na pamba?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Ezala namisukoli nzoto na sabuni mpe nasukoli maboko na ngai na sabuni ya malonga,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
okobwaka ngai kaka na libulu ya potopoto, mpe bilamba na ngai ekoyoka ngai nkele.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
Azali moto lokola ngai te mpo ete nazongisela Ye eyano to nakende kosamba na Ye liboso ya basambisi.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Soki ezalaki ata na moto moko oyo akokaki komikotisa kati na likambo na biso mpe kotombola loboko na ye kati na ngai mpe Nzambe,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
moto oyo akokaki kolongola fimbu ya Nzambe mosika na ngai mpo ete somo na Ye ebangisa ngai lisusu te,
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
nalingaki kotombola mongongo na ngai liboso na Ye na kobanga te. Kasi ndenge ezali sik’oyo, nakokoka te.