< איוב 9 >
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
[Vere scio quod ita sit, et quod non justificetur homo compositus Deo.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Sapiens corde est, et fortis robore: quis restitit ei, et pacem habuit?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Qui commovet terram de loco suo, et columnæ ejus concutiuntur.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Qui præcipit soli, et non oritur, et stellas claudit quasi sub signaculo.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Qui extendit cælos solus, et graditur super fluctus maris.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Qui facit Arcturum et Oriona, et Hyadas et interiora austri.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Si venerit ad me, non videbo eum; si abierit, non intelligam.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Deus, cujus iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
qui etiam si habuero quippiam justum, non respondebo: sed meum judicem deprecabor.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
In turbine enim conteret me, et multiplicabit vulnera mea, etiam sine causa.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Non concedit requiescere spiritum meum, et implet me amaritudinibus.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Si fortitudo quæritur, robustissimus est; si æquitas judicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Si justificare me voluero, os meum condemnabit me; si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et tædebit me vitæ meæ.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Unum est quod locutus sum: et innocentem et impium ipse consumit.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Si flagellat, occidat semel, et non de pœnis innocentum rideat.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Terra data est in manus impii; vultum judicum ejus operit. Quod si non ille est, quis ergo est?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
Dies mei velociores fuerunt cursore; fugerunt, et non viderunt bonum.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Pertransierunt quasi naves poma portantes; sicut aquila volans ad escam.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimæ manus meæ,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
Neque enim viro qui similis mei est, respondebo; nec qui mecum in judicio ex æquo possit audiri.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
Auferat a me virgam suam, et pavor ejus non me terreat.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Loquar, et non timebo eum; neque enim possum metuens respondere.]