< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Et respondens Job, ait:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
[Vere scio quod ita sit, et quod non justificetur homo compositus Deo.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
Sapiens corde est, et fortis robore: quis restitit ei, et pacem habuit?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
Qui commovet terram de loco suo, et columnæ ejus concutiuntur.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
Qui præcipit soli, et non oritur, et stellas claudit quasi sub signaculo.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Qui extendit cælos solus, et graditur super fluctus maris.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
Qui facit Arcturum et Oriona, et Hyadas et interiora austri.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Si venerit ad me, non videbo eum; si abierit, non intelligam.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Deus, cujus iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
qui etiam si habuero quippiam justum, non respondebo: sed meum judicem deprecabor.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
In turbine enim conteret me, et multiplicabit vulnera mea, etiam sine causa.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
Non concedit requiescere spiritum meum, et implet me amaritudinibus.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Si fortitudo quæritur, robustissimus est; si æquitas judicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Si justificare me voluero, os meum condemnabit me; si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et tædebit me vitæ meæ.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Unum est quod locutus sum: et innocentem et impium ipse consumit.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Si flagellat, occidat semel, et non de pœnis innocentum rideat.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Terra data est in manus impii; vultum judicum ejus operit. Quod si non ille est, quis ergo est?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
Dies mei velociores fuerunt cursore; fugerunt, et non viderunt bonum.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Pertransierunt quasi naves poma portantes; sicut aquila volans ad escam.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimæ manus meæ,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
Neque enim viro qui similis mei est, respondebo; nec qui mecum in judicio ex æquo possit audiri.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
Auferat a me virgam suam, et pavor ejus non me terreat.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Loquar, et non timebo eum; neque enim possum metuens respondere.]

< איוב 9 >