< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Tetapi Ayub menjawab:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
"Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."

< איוב 9 >