< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
Sai Ayuba ya amsa,
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
“Lalle, na san wannan gaskiya ne. Amma ta yaya mutum zai iya zama mai adalci a gaban Allah?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
Ko da mutum yana so yă yi gardama da shi, ba zai taɓa amsa masa ba ko da sau ɗaya cikin dubu.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
Hikimarsa tana da zurfi, ikonsa yana da yawa. Wane ne ya taɓa yin faɗa da shi har ya yi nasara?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
Yana matsar da manyan duwatsu kafin su sani kuma yana juya su cikin fushinsa.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
Yana girgiza ƙasa, yana girgiza harsashenta.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
Yana magana da rana sai ta ƙi yin haske; yana hana taurari yin haske.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
Shi kaɗai ya shimfiɗa sammai ya kuma yi tafiya a kan raƙuman ruwan teku.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
Shi ne ya halicci Mafarauci da Kare da Zomo, da Kaza, da’Ya’yanta da tarin taurari a sama, da taurarin kudu.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
Yana yin abubuwan banmamaki waɗanda ba a iya ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a iya ƙirgawa.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
Ba na iya ganinsa lokacin da ya wuce ni; ba na sani ya wuce lokacin da ya wuce.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
Wane ne ya isa yă hana shi in ya ƙwace abu? Wa zai ce masa, ‘Me kake yi?’
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
Allah ba ya danne fushinsa; ko dodannin ruwan da ake kira ayarin Rahab ya tattake su.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
“Ta yaya zan iya yin faɗa da shi? Ina zan iya samun kalmomin da zan yi gardama da shi?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
Ko da yake ba ni da laifi, ba zan iya amsa masa ba; sai dai roƙon jinƙai zan iya yi ga mahukuncina.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
Ko da na yi kira gare shi ya amsa mini, ban yarda cewa zai saurare ni ba.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
Zai sa hadari yă danne ni yă ƙara mini ciwona ba dalili.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
Ba zai bari in yi numfashi ba, sai dai yă ƙara mini azaba.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
In maganar ƙarfi ne, shi babban mai ƙarfi ne! In kuma maganar shari’a ne, wa zai kai kararsa?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
Ko da ni marar ƙarfi ne, bakina ya isa yă sa in zama mai laifi; in ba ni da laifi, zai sa in yi laifi.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
“Ko da yake ba ni da laifi, ban damu da kaina ba; na rena raina.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
Ba bambanci; shi ya sa na ce, ‘Yana hallaka marasa laifi da kuma mugaye.’
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
Lokacin da bala’i ya kawo ga mutuwa, yakan yi dariyar baƙin cikin marasa laifi.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Lokacin da ƙasa ta faɗa a hannun mugaye, yakan rufe idanun masu shari’a. In ba shi ba wa zai yi wannan?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
“Kwanakina sun fi mai gudu wucewa da sauri; suna firiya babu wani abin jin daɗi a cikinsu.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
Suna wucewa kamar jirgin ruwan da aka yi da kyauro, kamar jahurma da ta kai wa namanta cafka.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
‘In na ce zan manta da abin da yake damu na, zan yi murmushi in daina nuna ɓacin rai,’
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
duk da haka ina tsoron duk wahalata, domin na san ba za ka ɗauke ni marar laifi ba.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Tun da an riga an ɗauke ni mai laifi, duk ƙoƙarina a banza yake.
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
Ko da na wanke jikina duka da sabulu, na wanke hannuwana kuma da soda,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
duk da haka za ka jefa ni cikin ƙazamin wuri, yadda ko rigunan jikina ma za su ƙi ni.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
“Shi ba mutum ba ne kamar ni wanda zan iya amsa masa, har da za mu yi faɗa da juna a wurin shari’a.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
In da akwai wanda zai iya shiga tsakaninmu, ya ɗora hannunsa a kanmu tare,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
wani wanda zai sa Allah yă daina duka na, don yă daina ba ni tsoro.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
Sa’an nan ne zan iya yin magana ba tare da jin tsoronsa ba, amma a yadda nake a yanzu ba zan iya ba.

< איוב 9 >