< איוב 9 >
Then Job answered and said:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.