< איוב 9 >
Then Job answered and said,
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
But since I am ungodly, why have I not died?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].