< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר 1
And Job, responding, said:
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל 2
Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף 3
If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם 4
He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו 5
He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון 6
He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם 7
He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים 8
He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן 9
He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר 10
He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו 11
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה 12
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב 13
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו 14
what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן 15
And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי 16
And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם 17
For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים 18
He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני 19
If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני 20
If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי 21
And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה 22
There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג 23
If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא 24
Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה 25
My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל 26
They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה 27
If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני 28
I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע 29
Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי 30
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי 31
yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט 32
For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו 33
There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני 34
Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי 35
I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.

< איוב 9 >