< איוב 9 >
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。